ФИНИК-ХУРМА



Наверное, любой, кто хоть раз видел и пробовал финики и хурму, легко отличит их друг от друга. Это ведь совершенно разные растения: финик из семейства пальмовых, хурма — из эбеновых («черного дерева»). Да и слово «финик» само по себе озадачивает лингвистов: даже если оно из XI века, какое оно имеет отношение к названию древней страны Финикии? Земля, где растут финики? Действительно, «Финикия» больше подходит как название страны, где растут и потребляются финики, а не дикие несъедобные «бешеные» огурцы. Кстати, финиковая пальма называется «феникс» (Phoenix, греч. phoinix). Она же — сказочная «Райская птица», возродившаяся из пепла. Действительно, финиковая пальма, довольно быстро растет именно из косточки, посаженной на пепелище. Финики рядом с пальмами в резном убранстве Храма Соломона выглядели бы куда как естественней, чем те же огурцы. Но само-то слово «финик» существует только в греческом, и из него оно попало только в восточнославянские языки и в румынский! А, например, во всех языках тюркской и иранской групп финик называется... «хурма». И в южнославянских языках: в сербском финик — «урма», в болгарском — «фурма», в румынском — «курма-лэ»! Да и в греческом есть слово XOYPMAC — опять же финик, а не хурма!
И только персидский язык дает разгадку этой головоломки: на фарси «хорма» = финик, «хормалу» = хурма.
В западноевропейских же языках финик обозначается другим словом (из-за своей формы): как «похожий на пальчик» (от греч. daktylo «палец» — исп., португ. datil, итал. dattoro, фр. datte, англ. date, нем. Dattel, чеш. datle, голл., швед, dadel, норв. daddel). Но ведь это явно средневековый «греческий пальчик», а не древний «латинский»: ведь в румынcком языке подобного слова нет и не было, хотя палец по-румынски — deget! (Ср. также название сорта винограда: «дамские пальчики»). Оранжево-красный плод хурма появился в Европе разными путями, причем не ранее конца XVII в., потому и называется там по-разному: нем. Dattel-pflaume («финиковая слива»), фр. plaquemine (плод отделочного «черного дерева») и заимствованное из японского kaki, а англ. persimmon вообще считается заимствованным из языка североамериканских индейцев!
Но откуда все же греческое «финик»? Слово phoinikos означает «алый»: по-гречески, например, фламинго — «phoinikopteros», т.е. «алая птица». Вот вам и сказочная птица Феникс... позднего средневековья.
Получается так, что примерно до битвы при Лепанто (1571 г), приведшей к поражению имперского турецкого флота, завоз некоторых новых заморских растений был непосредственно связан с «туретчиной», т.е. с централизованной имперской доставкой и распространиением их Османской империей.
(Что же касается растений американского происхождения, то не менее странно широкое распространение в природе такого сорняка, как дурман; кстати, в русском языке это слово опять-таки турецкого происхождения. Можно еще понять, как распространились за несколько столетий калган и дягиль, их выращивали в качестве пряностей. Борщевик разнесли в XX в. при интенсивной мелиорации. Опунцию высаживали ради изгородей, как и барбарис. Но вот как и кто разнес дурман (datura innoxia) и еще парочку американских пасленовых по необъятным просторам — тоже загадка...)